生活雜想 2010 年 1 月 12 日

望春風–美麗的錯誤

重新校正三秒教稿,也將增補了這一段,重拾高中時的合唱比賽歌曲,也重拾荳蔻年華的情竇初開……

望春風 作詞:李臨秋 作曲:鄧雨賢

 

獨夜無伴佇燈下,春風對面吹,十七八歲未出嫁,當著少年家,

果然漂緻面肉白,誰家人子弟,想要問伊驚呆勢,心內彈琵琶。

想要郎君做尪婿,意愛在心內,等待何時君來採,青春花當開,

聽見外面有人來,開門佮看覓,月娘笑阮憨大呆,被風騙不知。

 

1933年初春,作曲家李臨秋漫步於淡水河畔,對岸觀音山的美景倒映在河水上,腦海一片清明之際,突然浮現「西廂記」裡的詩句:「隔牆花影動,疑似玉人來」,接著便思如泉湧,望春風就在李臨秋望山望水的閒情下誕生了。李臨秋先生雖只受過國民小學的教育,但他對中國文學情有獨鍾,所以將詩中牆移花動的靈感完整保留下來,而且又趕上自由戀愛興起的時間,將少女少男情竇初開,既靦腆又期待的情懷細膩描述。這首歌旋律易學、易背、易唱又好聽,曾被台大學生稱作是台大地下校歌。  (參考[台灣咁仔店]網站:http://www.taiwan123.com.tw/index.htm)

《望春風》是傳統五聲音階「宮」調之曲式,幾乎每一位台灣人都能夠朗朗上口都會唱,常被外國音樂家視為台灣歌曲的代表作,即使在60年後的今天,望春風仍一直被傳唱著,包括許多新興歌手如陶喆、朱約信(豬頭皮)都曾將望春風加上各種曲調,重新翻唱,賦予老歌新風貌。

本曲開頭以[佇燈下][]表達十七八歲,尚未出嫁的女子守株待兔、守候佇立的心情與無奈,而次句的「當(ㄉㄥ)著少年家」,常被人唱成[見著少年家][(ㄉㄥ)]在台語的用法是在無意中邂逅、不期而遇的意思,與「見著」、「遇著」的意境差別甚大,唯有使用[(ㄉㄥ)],才足以表達男女在不期而遇時,四目相對的「觸電」與心動。次句描述男子俊俏模樣,女子一見傾心,想了解男子的家世背景,卻又礙於男女分際,遲遲不敢將話語說出口,只能在內心波濤洶湧不已。

下一段描寫待嫁女兒心、濃烈思念意,[尪婿][夫婿][意愛]則是愛意的意思。女子正逢花樣年華,「只緣感君一回顧,使我思君暮與朝。」溫柔的等待,期盼男子採擷女子的殷深想念。突然間,聽見門外腳步聲,莫非是他?莫非是朝思暮想的他!迫不及待地打開門,只見一輪明月在天空微笑,笑自己的癡傻、笑自己被風兒捉弄而不知呢!

「聽見外面有人來,開門佮看覓,月娘笑阮憨大呆,被風騙不知。」與<錯誤>之「我達達的馬蹄是美麗的錯誤,我不是歸人,是個過客。」頗具異曲同工之妙,馬蹄聲、腳步聲,燃起思婦絲絲希望,然謎底揭曉,卻是空歡喜一場,而《西廂記》之「隔牆花影動,疑是玉人來」、蘇軾<賀新郎>:「簾外誰來推繡戶,枉教人、夢斷瑤臺曲。又卻是,風敲竹。」、唐李益<竹窗聞風寄苗發司空曙>:「微風驚暮作,臨牖思悠哉。開門復動竹,疑是故人來。」亦皆為此。

你也許會喜歡

發表留言